At the moment, the synonyms feature works only for translation into English language, however, the translator shows a group of synonymous translations for viewing a ‘cluster of related words’. The ‘frequencies’ features shows how common or rare a certain translation is. This feature has been put up by calculating how many times users have used or searched a particular translation. “The rarest translations are hidden by default,” Google said, and this should help you find the most accurate translation that you’re looking for. Reverse translations allow you to translate back into the original language, so that you can distinguish “different meanings and reveal subtle differences among similar words.”
The new features are live on Google Translate now.
The Tech Panda takes a look at the investment temperament in the Indian startup ecosystem.…
The Tech Panda takes a look at what’s buzzing in the startup ecosystem. India's Next…
In an age where information is expected to be instant and processes are increasingly digitized,…
Nisum and DeepSpace Technology announce their strategic partnership, which lays the groundwork for bold, cross-sector…
India launched the much-anticipated India Gaming Report 2025, a study jointly developed by WinZO and…
In a strategic development, the Indian National Space Promotion and Authorisation Centre (IN-SPACe), and the Department…
View Comments
Even though google translate has come up with new features, how many of us do use it actively looking for translating words, most of the non geeks still prefer querying the word directly in google rather than use the translate feature. and i doubt if it increases the users by a significant amount for this feature or helps any increase in tangible revenue.
yes but, that's only usefull for few word translation,
to translate a big text with more than 1000 words, it's usefull ^^
(i have recently tried subtitle translation ^_^)
it would be great . . . if google ask the choice to use informal/formal translation